2008年12月16日 星期二

[書摘] 縱使十年無將軍,不可一日不拱卒

  早上開始翻看龍應台的「請用文明來說服我」,本文都還沒看到,就先被錢綱推薦序的這句話吸引了--

「縱使十年無將軍,不可一日不拱卒。」

  本以為是一句傳統諺語或是棋諺,查了一下,原文是出自中國當代學者-朱學勤,也是大陸著名的自由主義者。推斷應是在六四天安門事件的前後所發表的,「拱卒」一詞象徵改革,而「將軍」則代表著革命。「革命不到最後關頭,不輕言革命,改革不到最後關頭,不放棄改革。」,希望透過「不間斷地批判,不間斷地提醒。」來促進民主改革。

  原來是對岸的文字,也難怪沒有印象。只是看到這句話,我直覺的解讀倒是比較類似Louis Pasteur說過那句名言:「Chance favors the prepared mind.(機會是給準備好的人。)」。即使機會還未降臨到自己的頭上,仍不可垂心喪志,應持續的拱卒,或許有一天可以將軍。否則,哪天機會來了,你也只能攤攤手放它流走。

  一比之下,意境似乎差蠻多的,我的想法顯得有些市儈,哈哈...原意就嚴肅多了,不過我還是認為是句有意思的話。^___^

註:朱學勤的原文是:「縱使十年無將軍,亦無一日不拱卒。」

沒有留言:

張貼留言